At Friday Music we are given a beautiful Québecois song for our inspiration. The song is even more special since it is by a Québecois singer/songwriter, Alex Nevsky [formerly Alexandre Parent) from Granby, Québec which is in the Eastern Townships where I was raised. I decided to write a haibun concluded with a tanka. I have not added the English translation as the literary translation does not do the song justice.
Jeter un sort, par Alex Nevsky Cœur de pirate
Lyrics for Jeter un sort by Alex Nevsky feat. Cœur de pirate
Qu’importe le temps et les promesses
Si longtemps ce n’est que maladresse
Et j’attends de toujours ton regard
Qui se pose sur mes lèvres en retard
Qu’importe le bleu de l’océan
C’est le vide que je vois finalement
Pris ici et rien pour s’arracher
De nos coeurs si intimement liés
J’ai jeté un sort
Sans trop savoir ce qu’on deviendrait
Corps à corps on disparait
À travers l’aurevoir
Et j’ai tout donné à cette cause
Cette fois c’est assez
Laisse nous au moins partir
Laisse nous au moins vivre
Laisse moi au moins vivre
Qu’importe la beauté du pardon
Aucun n’oiseaux ne mourra si nous partons
Chacun pour soi vers les jours malheureux
Tout nous déçois, mais veux-ton vraiment mieux
Est-ce nécessaire de regarder
Loin devant soi
Pour comprendre qu’on c’est égaré
L’horizon n’est peut-être plus dans tes yeux
De précision, mais plus jamais de feux
J’ai jeté un sort
Sans trop savoir ce qu’on deviendrait
Corps à corps on disparait
À travers l’aurevoir
Et j’ai tout donné à cette cause
Cette fois c’est assez
Laisse nous au moins partir
Laisse nous au moins vivre
J’ai jeté un sort
Sans trop savoir ce qu’on deviendrait
Corps à corps on disparait
À travers l’aurevoir
Et j’ai tout donné à cette cause
Cette fois c’est assez
Laisse nous au moins partir
Laisse nous au moins vivre
Laisse moi amusions vivre
Sitting in the café, she lifted her head and rubbed her neck from writing for so long. Her eyes turned towards the fireplace. A young man was reading, with his head leaning against the ear of the armchair. She could vaguely read the title…Bonheur d’O… She wondered if this was fate…this handsome man reading one of her favourite love stories by Gabrielle Roy, Bonheur d’Occasion.
She lowered her head slightly to return to her writing and only slightly tilted her head…she was fascinated to see a man read such a romantic book and now she was curious. Was he a professor or a grad student?
Then he turned towards her direction…
plunged in liquid blues
swimming in transcendence
breath held a moment
time’s at a standstill
bliss multiplied by two
©Tournesol’17/04/08
More about Gabrielle Roy in English from The Canadian Encyclopedia
Written for Friday Music at MindLoveMiserysMenagerie
such sweet tale 🙂
LikeLike
Thanks…I decided to stay in the “moment”…at the beginning GAGA stage:) I do love that stage.
LikeLiked by 1 person
Wow gorgeous take. I love the short story sounds like the beginning of something interesting. You are right the English translation is not nearly as good but that was the best one I could find. Cheers and thanks for participating 🙂
LikeLike
Thanks so much…yes that was the only translation and I did not feel like translating it today…it was just too nice of a day to work.
LikeLiked by 1 person